在线翻译

原文
翻译
还可输入500
翻译结果
"在企业文化和品牌建设过程中,除了通常的理念、传播、营销等传统方式,"的英语翻译
中文
在企业文化和品牌建设过程中,除了通常的理念、传播、营销等传统方式,中国广核集团(以下简称"中广核")采用更透明、更市场化、更符合当代社会特点的沟通方式与渠道,与利益相关方建立更加紧密的互动关系。这是与"责任品牌"的同途之旅。《WTO经济导刊》:中广核在品牌建设中注重哪些信息输出?较之于您理解的责任品牌还有哑些需要提升的?娄云:“善用自然的能量”是中广核的品牌理念,而为社会提供“安全的清洁能源”则是中广核的品牌核心——换言之,善用的“责任”、安全的“责任”就是中广核最核心的品牌特质和价值观。
英语
In the process of corporate culture and brand building, in addition to the traditional ways of ideas, communication and marketing, China Radio and Television Group (hereinafter referred to as "China Radio and Television Nuclear") adopts more transparent, market-oriented and more in line with the characteristics of contemporary society and channels of communication, and establishes closer interaction with stakeholders. This is the same journey as "responsible brand". "WTO Economic Guide": What information output does China Radio and Canton Nuclear Corporation pay attention to in brand building? Compared with the responsibility brand you understand, there are some dumb need to be promoted? Lou Yun: "Make good use of natural energy" is the brand concept of Zhongguang Nuclear Corporation, and providing "safe and clean energy" for the society is the core of Zhongguang Nuclear Corporation's brand - in other words, "responsibility" for good use and "responsibility" for safety are the core brand characteristics and values of Zhongguang Nuclear Corporation.
相关翻译
二十六国语言互译
二十六国语言翻译 . 全部查询
在线翻译支持

英语中文繁体中文日语韩语法语西班牙语泰语阿拉伯语俄语葡萄牙语德语意大利语希腊语荷兰语波兰语保加利亚语爱沙尼亚语丹麦语芬兰语捷克语罗马尼亚语斯洛文尼亚语瑞典语匈牙利语越南语, 等语言的翻译。